onsdag, maj 24, 2006

Svenskan ändras...

för barnen. Språkfiltret italienska ligger nu framför det svenska märker jag. Deras alltså. Guarda me säger man på italienska och jag hör ofta barnen när de leker tillsammans säga - titta mig! På mantar jag. Titta på mig upprepar de för att nästa gång igen säga -Titta mig!

Lilla H och Giacomo lekte idag hemma hos Giacomo, nu vill de sova över. De vill aldrig skiljas åt, de hänger kvar i varandra. Mäkta sött.

Jag: Vill du sova över hos Giacomo älskling? Ställer frågan som om det kanske är en tokig idé, dvs tonfallet.
Lilla H: Inte en natt mamma, helst 100!

Sen går hon över till italienska och ropar GIACOMO IO VOULE!!!!!!!! IO VOULE!!!!!! (jag vill jag vill).

Lille O pratar svenska med oss. Lilla H och O pratar blandat just nu med varandra. Lilla H försöker ofta kasta in italienska när hon pratar med oss. Jag översätter hennes ord till svenska. Hon tittar på mig som om jag har problem :O Typ ska vi inte prata italienska när vi bor i Italien blick. Kom igen mamma. Jag har Inas ord i ryggen, och är obstinat tillbaka.

2 Comments:

Blogger Ina said...

Oj - obstinat mamma och 6-årig dotter, vad har jag nu ställt till med :o) !!? Samtidigt hejar jag på! Vad händer om du inte säger ordet på svenska utan låtsas som att du inte förstår henne, låter henne hitta det svenska ordet själv? Jag har bara ett finsk-svenskt exempel:
-Mamma, jag vill ha makkara!
-Va?
-Jag vill ha makkara
-Vad är det du säger att du vill ha?
-Makk... KORV!

Den tösen är sanslöst tvåspråkig, om det beror på mammans sätt att "jobba" eller annat vet jag inte, men det är intressant!!

11:33 em  
Blogger Var dags glimtarn said...

Ja nu när vi har haft svenskt besök i några dagar tror jag inte jaghört dem annat än sjunga på italienska, kanske är det trots bara, mot sin obstinata mamma:)

6:22 em  

Skicka en kommentar

<< Home