onsdag, februari 22, 2006

Början till tvåspråkighet

Det är så mycket som händer nu med barnen och deras "omställning". Främst med språket.

Lille O vänder ibland meningarna fel på svenska och lilla H uttalar vissa svenska ord på italienskt vis. Jag har tänkt rätt mycket på detta att deras språkcentra måste vara "överhettat" ibland. Och att de "reagerar" olika på väg mot tvåspråkighet. En vänder på meningarna på svenska (lille O), den andra har svensk meningsbyggnad på italienska (lilla H). Lilla H uttalar ibland svenska ord på italienskt vis. Lille O gör istället om vissa svenska ord till italienska.

Igår hade lille O en kompis här efter dagis. Han sa när det var dags för mellanmål:-Veni Eli a mangare mellanmåla! Om nu mellanmål hade varit samma ord på italienska så hade det nog hetat mellanmåla :) Merenda är det på italienska älskling sa jag,- jaha veni Eli a mangare mellanmenda! :)

Lilla H var hemma hos en kompis igår efter "småskolan" och hade alltså hört italienska och pratat såklart, hela dagen. Kom hem till sen middag och sen var det dags för sagor. Lilla H sa: Mamma berätta istället en "histåria"! Berätta en saga istället för att läsa? frågade jag. -Ja eller en histåria, det är samma sak mamma. Mmm en histoooria upprepar jag övertydligt....

Så fick jag igår med lära mig att språkcentrat i hjärnan "agerar" som så att när man kastas in i ett nytt språk som våra barn har, så lägger det språket sig först. Sitt modersmål kommer tillfälligt sist. Så allt filtreras igenom det nya språket. Fast man inte behärskar det.

Jag råkar veta att det finns i alla fall en språkintresserad läsare här, berätta gärna för mig om du lärt dig att det fungerar så!? Själv upprepar jag svenskan som den ska vara för barnen idag om de säger fel (fel som de tidigare inte gjort) som jag gjorde när de var toddlers och precis började prata. Samma taktik. Det känns som en bra taktik, berätta gärna med om det är det!?

Åhh nu är det dags för att baka mer yoghurt bröd och matmuffins med oliver och soltorkade tomater i. Ikväll kommer goda vänner som stannar i 12 dagar. 7 av de dagarna åker vi slalom tillsammans, mycket roligt! Dags för att bädda sängar och tvätta och skriva och packa. Denna dag kommer nog inte helt att räcka till inser jag. ..

Ps. Jag som själv är tvåspråkig sen jag var barn är fullt medveten om att jag använder fel prepositioner mm titt som tätt :)

4 Comments:

Blogger Ina said...

Antar att du menar mig :-)
Jag hade glömt det där att nya språket filtrerar förstaspråket, men kom ihåg det när du skrev det! Utifrån vad jag har lärt mig gör du helt rätt som repeterar rätt, liksom i förbifarten. Inte rättar; "nej, det heter si och så".
Det jag också vet är att när de byter ut ord, ex i en svensk mening lägger in ett italienskt ord med svensk böjning (tvärt om vad O gör nu) ska man inte förstå, även om man gör det, utan låta dem fundera vidare tills det svenska ordet kommer. Så att förstaspråket fortsätter att utvecklas och kan, som jag skrev förut, vara den grund som det nya ska utvecklas ur.
Ni är så medvetna och kommer att fixa det lika bra som så mycket annat ni gör! Ni kan med andra ord se fram emot två två-språkiga barn!
Nu slog jag nog rekord i långt inlägg... :-) !

6:14 em  
Blogger Var dags glimtarn said...

Ina- Tack för svar :)!! Japp det var din kommentar jag fiskade efter. Tack för beröm, men våra gäster som nyss anlände har klagat (vänligt, men ändå) på vår svenska!

Neon- Jag får rita för att hajja haha. Nej, I get it. Våra barn som hör vänldigt mycket engelska här då vi umgås på engelska mest sas verkar fatta lika mycket engelska...

9:29 em  
Anonymous Anonym said...

Hej! Hoppas ni trivs bra i Italien. Jag har ofta funderat på hur det hade varit att flytta till ett annat land. Jag har kommit fram till att jag nog allt är för feg för det. Känns tryggare här hemma. Hur går det med språket?

7:03 em  
Anonymous Anonym said...

Å så kul att läsa! Vi är nyinflyttade till Paris och brottas med samma problem. Jag är svårt intresserad av tvåspråkighet:-)
Läs Lenore Arnbergs bok - Så blir barn tvåspråkiga om du inte har gjort det. Väldigt bra!
Vad jag förstått är det viktigaste att läsa/leka/tala på första (eller andra) språket, så att det inte försvinner. Och att inte låta sig nedslås av eventuella lärare eller andra som tycker man bara ska tala ett språk.

1:33 fm  

Skicka en kommentar

<< Home